Showing posts with label Books. Show all posts
Showing posts with label Books. Show all posts
Monday, 22 May 2017
Thanks Be To Writers
I am aware that I have been neglecting this blog. Not that I expect anyone but you, Pat, to actually read it but still, the blog arose out of a desire to simply write, just for the love of it, or to offer some piece of writing that inspired me--to somehow acknowledge once a month that writing is a beautiful act, often one of healing, often one of outcry, sometimes (though I try to avoid this sort) of revenge.
I spent a number of days last week on Bowen Island, resting in the bosom of a quiet room, windows that looked out on mountains, trees, a small stretch of ocean, and even occasionally on deer. A bathtub beckoned me after walks in the woods or on the labyrinth. (One of those days--no, two--my labyrinth walks involved children bouncing along peering up to see how I'd react. It is amazing how grounded one can be in walking meditation even with all that ululation and dashing about, but even so I permitted them a small smile if they got right inside my tiny circle of attention. There is a line between focus and foolishness.)
I wrote no poems while there, though I did write a simple hymn, and worked easily on its melody a few times over the days. If having it become a brainworm is success, then, well--success!
I was very anxious when I got there. Somehow this housing thing is really eating away at me. Having the island to go to to bargain a few days of respite from my despairing brain is a real godsend. By day four I could feel actual calm beginning to surface. By day five, well, it was time to prepare to go home, and the calm evaporated in a cloud of tears. But.
Writing prevailed. Not mine, but that of others. I read a novel while I was there, but also spent time with a number of other books--Thich Nhat Hanh's How To Relax, via Overdrive (ebook through the library system), Pearl S. Buck's The Good Earth (beautiful and ugly; audiobook via Overdrive), the Autobiography of Saint Thérèse of Lisieux (this one really got me missing my gramma), and most particularly In Age Reborn, by Grace Sustained: One Woman's Journey Through Aging and Chronic Illness by Sister Thelma-Anne McLeod.
This book reached me on a number of levels, in part because the illness she suffered was Parkinson's, which killed my grandfather in the 1980s and which at the time I was too scared to learn much about. (Instead, I put my courage into getting myself to visit him when I was so afraid of losing him I was inclined to bury my head in the sand instead.) Her thoughtful examination of her physical, emotional, and spiritual struggles in response to the illness was gripping and illuminating. (Her sense of humour, humility, and pride were a delight, as well.)
I was surprised, though, by how much of her experience of chronic illness and the emotional turmoil that comes with it reflected my own. I tend to discount my illnesses and blame myself for the limitations in my life. Seeing her grapple so courageously and publicly with things I have endured for so long was a shock but also an inspiration. And some of the deeper lessons she drew from her grapplings struck me resoundingly, as well. So, the gift of grace, borrowed from others, helped me through another week.
Many thanks to the authors whose joy, sorrow, and wisdom touched me over these days.
Saturday, 11 March 2017
Review: “Cathedral of the August Heat” by Pierre Clitandre
I have read more than sixty books about Haiti over the years—or
rather, nonfiction books about, novels set in, and so on. Cathedral of the August Heat * by Pierre Clitandre is the most
perplexing.
I must first say that I know little of magical realism,
which I believe is the genre this book most clearly fits into. Women become
pools, men cathedrals (well, each of those happens only once, but there is lots
else besides). This doesn't happen on every page and when it does it is
generally effective. But I can't measure its effectiveness against, say, One Hundred Years of Solitude and its
ilk, which I haven't read.
I am spending so many keystrokes on the style because this
book is much held by style, so much so that the content and indeed the story
are sometimes obscured by it. Recall that this is written in translation—as far
as I can tell, a very literate and often beautiful translation, by Bridget
Jones.
The sense I have is that some of, perhaps much of the gist
of the novel is, like the Kreyol language itself, not in the words so much as
what images and stories they remind the reader of, and in this the English
translation can't much help us. I have had times in the past when a person would
speak to me in Kreyol and I understood every word that was said and had no idea
of the meaning. English, at its most colourful, can do the same. All of this is
to explain that although I read with care, there were often times when I had
only the foggiest idea what was going on, and I don't know how much of this was
the language and how much was due to the author's tendency to switch points of
view without necessarily saying who we were switching into, and drifting back
and forth between minor characters over much of the book—occasionally lending
confusion as to whether a character was the same as another or a different one
entirely.
This may have been deliberate. We do learn names, and there
is one character in particular, strangely called John, rather than Jean, who is
more or less the main POV character. But we miss him for ages at a time and we
never really do get into his skin. Much, much is said of the collective
experience of the poor, and how they are herded back and forth and brutalized
by the elements and the soldier class. So it may be that Clitandre's vagueness
in POV change and his distance from the heart of his characters is because they
are all, to him, metaphors, folk images, elements of Vodou, reminders of
history, reminders of suffering and the only way to elude it—maybe. A wiser (or
more foolish) writer than myself might spend a lot of time trying to understand
the position of women within the narrative, and children, and men, each
separately, and a thousand other ingredients that combine in this ever-moving,
elemental piece.
One last word on words. Despite her gorgeous rendering of Clitandre’s most brutal and sublime reveries, I can't thank Jones for choosing “a
lively West Indian English” as the jargon for the people. I have spoken in
English with many Haitians and they do not speak that way. It felt weirdly
superimposed and hard to get used to—no less beautiful but foreign. A minor
point.
So what of the story? Read it? Don't read it?
Read it. Let it wash over you just as it is, without struggling
in the ways I have struggled to make it fit into the confines of a regular
novel. Don't expect all the plot lines, or metaphors, more accurately, to be
tied up. Don't expect to know how it ends. (Remember that Duvalier was still in
power when this novel broke. Clitandre's father, by the way, was one of the
many disappeared.)
Let it be a long, long poem, expressing the endless ebb and
flow of suffering and beauty and brutality and hope. It is coarse, it is
sometimes disgusting, it is transporting, it is tragic, it refuses to be any of
the above.
* In French: Cathédrale du Mois d'Août
Image: Credit is not given. A Haitian mural. No idea where, but Jacmel on the bus does give us a hint!
Wednesday, 2 November 2016
So, Amos Barton...Thoughts on a Short Novel by George Eliot
So, Amos Barton
A number of years ago an unknown neighbour left a massive
copy of Middlemarch by George Eliot
on the table in the lobby. (Strictly against the rules, I might add.)
Against my better judgement, knowing I would never read it,
yet with a flicker of wishfulness that I wasn’t so intimidated by old and
difficult books, so sure that I would find them dull or “beyond me”, and thus
confirm my doubt that I had anything but the most pedestrian intelligence, I
picked it up.
And put it down.
It remained on my shelf, amongst unread Hardy and untouched
Austen, for a period of time. I don’t remember how long or how short. I do remember hefting it off the shelf one
brave day and taking my usual reading position and starting in on the first
page.
The language was enormous. Never mind that it was nearly a
hundred and fifty years old. It was the tongue of an energetic master, a
whip-strong language with a mind behind it bursting with energy and observation
and thought. At first I was astonished, and thrilled, and moved, but then,
wandering into chapter one, I was soon well lost. There was too much I couldn’t
understand, too much I had to fight to put any meaning to at all.
I put the book away.
Sometime later, I picked it up again. And then again, always
getting at most thirty pages in. I knew that if only I could get over the hump,
I would love this book. Or at least, I hoped so. Finally I did the only thing
left to me.
I took it to my mother’s in Manitoba, with only nonfiction
besides, and stretches of time when there would be nothing else to do. It came
alive.
I stopped worrying about the odd bit I didn’t get. I got
into the music of her way of expressing herself. I allowed myself to be swept into
poor Miss Brooke’s life. I thrilled at the way the author was able not only to
collect together all the elements of a world but to make true sense of them,
and to do it with words and phrases that seemed plucked out of heaven itself. It
was an epiphany.
Fast forward ten years or so. In my cupboard wait two more
Eliot books, Silas Marner and The Sad Fortunes of the Rev. Amos Barton.
Both much shorter books than Middlemarch,
though in an omnibus edition the three do fill the hand and weary the arm. Nevertheless!
I had been holding onto these as after dinner mints—the kind long forgotten in pocket
lint—and the time had finally come.
I got through Silas
Marner unscathed and happy, though it had been a near thing. Poor old
Silas. A good man, and I’m glad things worked out. But Amos Barton, now, that was another kettle of fish.
I finished it last night. I am going to tell you, sort of,
how it ends, but I am also going to tell you how it begins and how it middles.
This is a very short tale, the earliest of the three, and
perhaps Eliot was just learning her craft. Maybe no one had told her that you don’t
write books like this. Her betters would surely not let her get away with it
now.
We float into a thought-line, that of an opinionated and
powerful narrator, identitiy never disclosed, the author herself, of course,
who muses on the place and people, takes us into and out of their conversations
as the subject matter pertains or fails to pertain to Amos Barton himself. She shows
his strengths and his foibles equally, shows the people around him—those who
love, those who mock, and those whose loyalties wobble when times are tough. She
shows his wonderful wife and their thoughtless friend and the slow diminution
of his wife’s health. And then the wife dies.
At this terrible moment, all of these (or many of these)
ordinary gossiping not helpful people are touched by his grief and pitch in to buoy
him through his poverty and sorrow. At last he is redeemed in their eyes, and
his future, though bleached with loss, seems sure.
And then he loses his position as curate, and goes away. We see
him once more and he seems at ease with his lot, but his daughter, his eldest
daughter, has devoted her life to his care since she was ten years old. She has
traded her own life for her mother’s, and though at least she is spared the
whole health-whittling thing of childbirth ... it is not a happy end.
It is not so much a story as a wandering character study,
though of course it is a story, too, and as with the others, Eliot’s voice is
sublime. But for Amos Barton you must not skip the annoying characters or just
find the plotline and ignore the descriptions (as of course I would never do) because this book is just
life, unfolding in all its meaness and all its happiness and all its regrets,
and the author pulls no punches, and no great lesson is learned, and we all
just get older in the end.
So I can’t get it out of my head. She didn’t fix things. Not
at all. She just laid them out.
Brava, Madame George.
Saturday, 14 February 2015
“The Danger of Books”
Some while ago I read the 1949 SF classic Earth Abides, by George R. Stewart. (Click here for full text in pdf format.) I very much enjoyed this dreamy exploration of life for one man in a post-apocalyptic USA.
Ish is a scientist, and he approaches the overturning of civilization and near extinction of humankind with an observer's detachment at the same time as experiencing it in all its personal shock and upheaval. It is a pleasure to see through his eyes the slow recovery of his urban landscape by natural forces, and the even slower resurrection of some sort of kinship unit as people gradually come together around him. It is neither a utopia nor a dystopia, but an even-handed depiction of what might come to be.
There is a lovely scene where Ish takes his child to a long-disused public library, a place of sanctuary for him but a totally new sensation for the boy.
“He was actually glad to get Joey away. The stimulation of seeing so many books seemed almost more than was good for the frail little boy. Ish was glad that he had not taken him to the university library.”
I know the feeling Ish. Get his feet wet slowly. It's the only way.
Subscribe to:
Posts (Atom)